Thursday, October 31, 2013


明日から11月だなんて信じられないなぁ。

Happy Halloween!

Tuesday, October 29, 2013


キャビンでひとり暮らしをしている義父に会いにいったら、
「毎週もらえるから」と袋いっぱいの野菜と果物を手渡されました。
なんでもファームと取引があるというご近所の方が、毎週分けて下さるのだそう。
スーパーで買ったら軽く40ドルはしそうな量。
まずはりんごを使ってクランブルとアップルティーを作りました。

When we visited my hubby's step-father, 
he gave us a huge bag of fresh vegetables and fruits.
According to him, he gets fresh produce from his neighbour every week.
Our bag was probably worth $40 if we had bought them at a super market.
I lost no time in making apple crumble and apple tea for dessert!

Sunday, October 27, 2013


Just so lovely.

Friday, October 25, 2013



お礼状を書こうかと思ってお気に入りのカードを取り出しながら、
そろそろクリスマスカードの準備を始めなくちゃなと考えていました。

I got to realize that it was time for me to start looking for some Christmas cards.

Thursday, October 24, 2013


吐く息も白い霧の中、
主人の着ていたダークオレンジのダウンが燃えるようなモミジの色と重なり、
私のツイードスカートも茶色くなった落ち葉の山にインヒューズされそうでした。

We went for a walk in the fog to collect autumn colours.

Tuesday, October 22, 2013


どんなに眺めても見飽きることのない色合い。

I wish the fall could last forever.

Sunday, October 20, 2013


梨や柿といっしょに袋に入れた真っ赤なザクロは
友達が食べているのを見て私も食べたくなったのでした。
透き通った小さな赤いツブツブはガーネットみたい。
絞ってジュースにしたら、染色できるかなぁなんて思ったり。

スーパーで見つけた秋の味覚♪

Pomegranate seeds.
They are like small garnets, aren't they?
I wonder if I could dye fabric with the juice.

Friday, October 18, 2013


月曜に水につけたら、一昨日からちょろちょろ根っこが出始めました。
去年はブルージャケットという青紫だったので、今年はイノセンスという白。
さらに今年は空き瓶ではなく、
ふと目に留まったドイツのウィスキーグラスで。
ドキドキ。
うまくいくかなあ。

I have already started my hyacinths this year.
I enjoyed 'Blue Jacket' last year, so I'm trying 'L'Innocence', a white kind, this year.
I'm hoping they'll grow without any problems. 
Fingers crossed!

Wednesday, October 16, 2013


主人がサイクリングに行っている間、園芸店のカフェで濃いめのアメリカーノを。
カフェの奥は小さなガーデンになっていて、
緑に囲まれているようでちょっと気に入っています。
まだハロウィーンも残っているのに
店内の半分はクリスマスグッズで溢れていて、
なんだかウキウキするというよりも急かされているような気になってしまいました。
外はまだまだ秋色なのにね。

I got shocked by the sight of Christmas decorations at a gardening shop.
Still Halloween coming!

入れすぎると風味ばかりが強くて美味しくないので、
いつもちょっと気を使いながらすりおろすナツメグ。
きちんと計ればいいのに
お料理のときの細かい大さじ小さじが面倒なのでいつもテキトウ。
お料理は調味料の塩梅がいつまで経っても難しい分、
自分の中でうまくいくと「ねえ、美味しい?」と何度も聞いてしまいます。

My husband and I love spices, 
but it's not easy to add the right amount of spices, especially nutmeg.

Monday, October 14, 2013


主人がカヤックをしている間、静かな水辺で本を読んでいました。
朝方に彼のおばあさんの悲報を聞いたばかりだったので、
彼は彼なりに水の上で静かな時間を過ごしていたのかな。
お義母さんもお義父さんもそれぞれ仕事やお買い物に行ったりして
別々に過ごしていたそうです。
両親の家へ戻るとすでにディナーのゲストが到着していて、
ドアを開けたらターキーの焼けるいい匂いがしました。

それぞれの午後、いっしょの夜。

We spent a night at my husband's mother's house for Thanksgiving
and shared a lot of laughter and a bit of tears.

秋晴れでとても気持ちのいい今週末は感謝祭だったので
昨日まで義理の両親のところへ行っていました。
ペニンシュラから見る水平線はどこまでもどこまでも永遠に伸びていくようで、
たまに魚が跳ねるのを見ると、私まで飛び上がりたくなりました。

I like to look at the horizon.
Sometimes I can see fish jumping from the water, which is so cool.

I hope you had a good Thanksgiving weekend (if you were in Canada)!

Friday, October 11, 2013



昨日のニュースで、尊敬している作家がノーベル賞を受賞したことを知り、
(作家本人は相当驚いたそうだけれど)私は驚きではなく安堵感を覚えました。
でもノミネートされていた村上氏やアトウッド女史も好きなのでこの中の誰が受賞しても嬉しかったと思う。
この世の中、作家という肩書きを持つ人はたくさんいるけれど、
ほんとうに心を揺さぶる作品はとても少ない。

はじめて彼女の作品を読んだとき、
ありふれた日常の中の躓きや失敗を遠くから見守っているかのような描写が優しく、
切ない題材なのにどこか心を軽くしてくれるようで
一冊目にして虜になりました。
いろんなことを、様々な角度から見てきた人なんだろうなと感じます。

今日は出先でワインを買ってこようかな。

I am so glad to know that one of my most favourite writes has received
the Noble Prize in Literature this year.



Wednesday, October 9, 2013


どんどんアースカラーに染まっていく窓の外を背に、
秋冬用のブーツをはじめ革もののお手入れをしました。
今年は靴クリームを使わずコンディショナーだけでも大丈夫そうで嬉しい。
まだ着手していない主人のレザージャケットは
重くて大変なので知らないフリしようかな・・・。

I have prepared the leather goods for the winter.

Monday, October 7, 2013


先日の電話で、あることに対して「今は我慢するときなの」と母が言いました。
大好きだった「すべてのことには時がある」という聖書の一節を思い出しました。
君もきっと、今は待つときなんだね。

The last time I was on the phone with my mom,
she said something like, "now is the time I need to be patient."
That reminded me of verses from the bible that everything has its own time.
It's time for you to wait, too!

旧約聖書「伝道の書 3:1-8 (Ecclesiastes 3:1-8)」

Sunday, October 6, 2013


子どもの頃は4姉妹の中でもジョーがいちばんカッコいいと思っていたけれど、
今考えてみればみんな違った個性があって、それぞれ美しかった。
一歩下がってまわりを見てみると愛はいろんなところに溢れるなあと、
20年ほど前の映画「Little Women」を久しぶりに観ていて気付いて。
こういう物語が、今の子どもたちにも愛されて欲しいなと思います。
もう一度「若草物語」の原作が読みたくなりました。

I watched "Little Women," a movie filmed almost 20 years ago, again.
Jo was my favourite when I was little,
but now I can see every girl in March Family is affectionate and beautiful.
I used to read the sequels, especially "Little Men,"  over and over,
but I now want to read Little Women once more.
As Christmas is getting closer, I think that would be a great read.
I hope children of our own time still find books like this meaningful and lovable.
Love is hidden everywhere.

Thursday, October 3, 2013


久しぶりに空が青かったので、
夏の間に買っていた冷凍ピューレでアサイーボウル。
これはこれで食べやすくて美味しいけれど、
街のノイズを聞きながらサンパウロの屋台で食べたアサイーとはぜんぜん違う。
ブラジルのコーヒー豆はブラジルのお水で飲むのがいちばん美味しいように、
果物にも食べるべき場所というものがあるのかもしれないなと思いました。

It's getting chilly, but I made açaí bowl for breakfast,
by using frozen açaí puree I had gotten from a supermarket during the summer.
It still tastes good,
but is different from the ones I had eaten at a street stand when I was in São Paulo.
As Brazilian coffee tastes best when using the water of Brazil,
crops are most delicious in the place they were grown (I think).

Wednesday, October 2, 2013


エレミとスペアミント、またはレモンとバジルを混ぜた香り。
今年はこのふたつの間で心が揺れます。

The blended fragrance of elemi and spearmint or that of lemon and basil.
Both are my favourite scents of this year.

Tuesday, October 1, 2013


「話す」という単語の語源は「放つ」にあるそうです。
言葉を口に出すということは、何かを心から解き放つこと。
人生の中で、ほんとうに心を解き放って語り合える誰かに出会うことができたら
それはとてつもなく大きな幸せ。
いつか温かい飲み物を片手にゆっくりお話しできるのを楽しみにしています。

Speaking is not only a communication tool.
In my home country, 
it is said that the word "to speak (hanasu)" has its own root in another word: 
"to let something/someone go (hanatsu)".
Speaking is letting your heart open to someone else.