Wednesday, May 28, 2014


息も着かないほどにと言えば大げさすぎるけれど、
物事がどんどん進んでいく傍ら、
私の頭がその情報処理をうまくできているのか不安になりつつあります。
ダウンタウンに出た際に、
ヨーロピアンウッドのドアストッパーと
フラワースタンドに並びはじめた芍薬を一束抱えて帰りました。
暖かかったから1日で満開になってしまったけれど、
この芍薬、まるでジンジャーのような濃い香りがします。
5月ももう終わり。

Sometimes things go way more quickly than my brain can take. 
Do you know that feeling?
I don't like it, but I know this is a very good thing, so I am not complaining.

I picked up a wooden door wedge 
and a bunch of white peonies while I was in downtown.
These peonies smell like spicy ginger!
I love this gorgeous sweet flowers. Don't you?

Sunday, May 25, 2014


そういえば、リゾート地から帰る途中の河沿いで、
ブラックベアの赤ちゃんが歩いていました。
今は冬眠から覚めたクマが赤ちゃんを産んで気が立っているとき。
お母さんグマは見えなかったけれど、
クマには注意が必要な季節です。
そんなことを話しながら向かった先はまったく反対方面のフレイザーバレー。
クマには会えなかったけれど、たくさんの牛や馬や羊を追い越し、
夜はキャンプサイトで花火を見ることができました。
キャンプの帰りにはパターゴルフにも寄って、
楽しかったね、ローングウィークド。

On the way back from the resort village,
we saw a baby black bear walking along the river.
We couldn't find the mama bear, but it's the time to be very careful of bears.
A day after, we went to Harrison Mills for camping.
Some other campers had big fireworks at night, which was very nice.
The water level was quite high, but my hubby enjoyed kayaking
while I wan knitting on the beach.
A bit windy, but it was very nice listening to the wind when lying down for some sleep.
On the way home, we dropped by a fun park for some mini golfs too.
Oh, it was a good fun long weekend for us!
How was yours?

Friday, May 23, 2014


In every outthrust headland,
in every curving beach, 
in every grain of sand 
there is the story of the earth.

Rachel Carson

~

突き出た岬、湾曲する海岸、砂の粒、
それぞれすべてに
地球の物語があります。

レイチェル・カールソン

Wednesday, May 21, 2014


天気予報では雨と出ていたので、
混んでないだろうと思って立ち寄ったリゾート地。
予報が外れて晴れ間が続いてくれたのは嬉しいけれど、
さすがローングウィークエンド!
人酔いしそうなほど賑やかでした。
それでもさすがリゾート地とありホテルなども素敵で、
避暑に来たくなるような趣です。

During this long weekend, we dropped by a famous resort village.

Tuesday, May 20, 2014





カフェでの遅いブランチのあと、
足を伸ばしてこの時期ツツジと石楠花が美しい公園へ。
まだ満開の時期には早かったけれど、
何組もの結婚式の写真撮影が行われていて、
カラフルに咲く花々に更に色を添えていました。

Azaleas and rhododendrons are so pretty right now.
Every year I come to this same park to admire the beautiful colours.

Monday, May 19, 2014



新しくできたばかりのフレンチカフェ、
お昼過ぎに行ったのにとても込んでいたので、
お隣の古本屋で時間つぶし。
そこで私はフロストの詩集、主人はレザーバウンドの三銃士を見つけたので、
空いて来たカフェに持ち込んで遅いブランチの合間にページを捲りました。
気付けばカフェの中では「バラ色の人生」がBGMとして流れていました。
ローングウィークエンドのはじまり。

While waiting for a table at a new French cafe, 
we were at the used book store next door;
I found a poem book by Robert Frost and my husband found an old leather-bound book of 
"Three Musketeers", his favourite book of all.


Wednesday, May 14, 2014


緑がどんどん深まっていくこの季節は
1年でいちばん紫外線が強いと言われていますがどうなんでしょ。
外を歩けば汗ばむ中、
麦わら帽子をかぶって買い物がてら散歩に出ました。
帰ったらフルーツサラダのランチで
ビタミンCをたくさん摂取したつもり。

Is it really true that May has the strongest ultra-violet rays?
I put on my straw hat today for the first time this year.

Monday, May 12, 2014


若い人たちに繰り返し忠告しておかなければならないことがあります。
文化的な地平を広げる努力をしなさい。
美術館へ行きなさい。
劇場に行きなさい。
あらゆる時代時代の偉大な本である古典を読みなさい。
芸術、建築、文学の世界を渉猟しなさい。
そういうもの全てが結局はあなたの演奏に反映するのです。

クラウディオ・アラウ 井本晌二・訳

===

ピアノってやっぱり素敵なんだなぁと改めて感じたのは
アラウの弾くリストを聴いたときでした。
彼の残した言葉は若い音楽家に向けてのものだけれど、
音楽の世界で生きていない私たちにとっても
力強いアドバイスだと思います。
人生は音楽のように、
その人の見たもの、聞いたもの、感じたもの、意識したもので
組み重なっていくものだと思うから。

Just a reminder for myself.

Friday, May 9, 2014


母が娘時代に着ていたコート、型くずれもなく、
Aラインのクラシックな形が好きで、春先と秋に着ています。
煉瓦色のボタンと糸がネイビーの生地にとても合うのですが、
プラスティックのボタンにはさすがに傷がたくさんついてしまったので、
似た色のボタンを探してきて、付けかえました。
大きさは同じ、色は少し落ち着いた茶色の、レザーでできたボタンは
光の当たり方でオレンジっぽくも見えます。
ボタンは全部で$3もしなかったけれど、
まるで新しいコートを買ったときのように嬉しくなりました。

I treasure my navy thin overcoat that my mom used to wear when she was young.
It has been worn for some decades and the original buttons were scratched, 
so I replaced them with some vintage-looking leather buttons in the same size and colour.
It's always nice to find and buy a pretty overcoat in a shop, 
but the buttons worth less than three dollars can make me just as happy.


いつもとは別の道を、
スコット・ジョップリンのメロディを口ずさみながら
かわいい小菊を抱えて帰る日も嬉しい。

I went home with a bunch of chrysanthemums humming the melody of Scott Joplin.


Music: The Chrysanthemum by Scott Joplin

Tuesday, May 6, 2014


今日は様々な情報を頭に詰め込んだ一日でした。
私の脳がティーカップだとしたら、
情報である紅茶がカップから勢いよく溢れてしまいそう。
それでも、こぼれた紅茶は拭けばいいし、
足りなくなったら足せばいい。
そうやって自分を励ましながら、しばらく情報処理を頑張ります。
まずは力を補うためにブルーハーツを聴こう。

I wish I had a brain that could process a lot of information in an instant.
Oh, I want to be smart!

Sunday, May 4, 2014


それが彼の理想像だったのか
皮肉だったのかはおいておいて、
三島由紀夫の描く女性のエレガントさには
惹かれるところがあります。
たとえば、カクテルは
そのとき着ているドレスと同じ色のものを選ぶとか。

I adore Yukio Mishima's female characters (usually heroins) for a reason: elegance.
A lady choosing a cocktail drink in the same colour as the dress she is wearing,
for example.

Book: 三島由紀夫「女神 (新潮文庫)

Friday, May 2, 2014


まるで夏のような5月のはじめの日、
以前から取り替えようと思っていたコートのボタンと
車用のカーテンの布を買いにダウンタウンへ出ました。
そのあとはお気に入りのクラシック音楽のCD専門店に立寄り、
私がオアシスと呼んでいる小さなガーデンで一休み。
素敵な初夏のはじまりです。

Oh, what a gorgeous May day!
People were acting like it was already summer, wearing sandals and short-sleeves.
What a fun!
 I went downtown to get some buttons and fabric, and
dropped by my favourite classical music shop before resting at a small garden 
that I call an oasis.
Spring seems to be going away quickly, doesn't it?

Thursday, May 1, 2014


May Day.
I got a white linen shirt.

5月ですね。
真っ白なリネンのシャツをおろしました。
初夏に向けて少しずつ洋服の入れ替えをはじめないと。